jueves, 17 de enero de 2008

Feliz Año Nuevo

En La Nochevieja, los españoles tienen un costumbre muy divertido. A la medianoche, suelen tragarse (swallow) doce uvas al ritmo de las doce campanadas que indican la llegada del nuevo año. Se pide un deseo para cada uno de las doce uvas que se traga. Y es que la tradición asegura que quien cumple la operación sin atragantarse (choking) tendrá suerte en los doce meses siguientes. Como acompañamiento, una copita de cava para brindar (to toast) por el Año Nuevo y ayudar a pasar mejor las uvas.


Tú puedes realizar el mismo rito esta noche. Vete al supermercado para comparte las uvas. Pero por favor, ten cuidado. ¡No te atragantes!

¿Cuáles serán tus doce deseos para 2007?

lunes, 30 de abril de 2007

Por vs. Para

The prepositions "por" and "para" have a variety of meanings in Spanish. They can be confusing for those who speak Spanish as a second language because they both can be tranlated as "for."


Here is a useful link that breaks down the rules for "por" and "para" in a clear manner: POR VS. PARA. At the bottom of the website, you can test yourself with a couple of quizzes.

lunes, 23 de abril de 2007

Vocabulario Del Cine Parte 3: La Post-Producción

Montar/ Editar / Redactar = to edit

El Corte = Cut

El Primer Corte = Rough Cut

Corte Fino = Fine Cut

Entrecortar = to intercut

El Cuadro = Frame

La Secuencia= Sequence

El Sonido = Sound


Los Efectos Especiales = Special Effects


Una Pista de Sonido = Soundtrack

Sincronizar = to synchronize

Los Subtítulos = subtitles

Los Créditos = credits

“Dirigido por” = “directed by”

“Protagonizado por” = “starring”


"Montado por" = edited by




lunes, 9 de abril de 2007

Mi Viaje Salvaje a La Tierra de Los Ticos

Durante las vacaciones de primavera, yo viajé a Costa Rica con Srta. Fahy. Ibamos a ir a Brasil, pero el pasaje era muy caro. Entonces decidimos que un viaje a Costa Rica sería más práctico y más fácil este año. Costa Rica está situada en América Central entre Nicaragua y Panamá.











La gente de Costa Rica se llama formalmente “Los Costarricenses.” Pero todo el mundo prefiere usar el apodo “Los Ticos.” Los Ticos son personas muy humildes y amistosas. Me parece que a ellos les importan mucho las relaciones entre la comunidad. Parece que para ellos las amistades y la familia son más importantes que las riquezas. Se cuidan y se ayudan y siempre están sonriendo.




También a Los Ticos les encanta bailar y jugar al fútbol. Nuestro taxista nos dijo que “los niños costarricenses nacen con una pelota de fútbol en la mano.”



Es obvio que Los Ticos se preocupan mucho por el medio ambiente. Más que cincuenta por ciento del país es reserva natural. El país está lleno de bosques verdes y selvas tropicales. Además Los Ticos son ambientalistas. Hay reciclaje en todas las habitaciones de los hoteles. También hay una gran cantidad de fincas y granjas orgánicas en Costa Rica. La mayoría de la comida en Costa Rica es muy fresca y orgánica.

Aprendí unas costumbres nuevas de los costarricenses. A Los Ticos les gusta decir “¡Pura Vida!” en lugar de “Estoy Bien.” Siempre están diciendo “¡Pura Vida!” También prefieren decir “Con Mucho Gusto” en lugar de “De Nada.”

En el principio, Srta. Fahy se aburrió un poquito cuando yo charlé con los taxistas y los meseros en español. No comprendió lo que estuvimos diciendo. Pero después de algunos días, Srta. Fahy empezó a comunicar en español. Era fácil para ella porque ya hablaba francés con fluidez. Los dos idiomas tienen mucho en común.


La comida típica de Costa Rica es un plato que se llama “un casado.” Es una mezcla de cosas sencillas. Típicamente contiene la carne o el pez con el arroz, el plátano, los frijoles, y una ensalada. Los casados son muy ricos y después de algunos días en Costa Rica, no desearás más que comer.


Todos las mañanas, Srta. Fahy y yo disfrutamos del café costarricense. Cosechan el café en Costa Rica y es exquisito. Además, tomamos un jugo fresco cada mañana. A Srta. Fahy, le gustó el jugo de mango mientras yo prefería una mezcla de piña y papaya.

En los primeros días de nuestro viaje, Srta. Fahy y yo fuimos a un pueblo en las montañas que se llama Monteverde. Es un poco difícil llegar en Monteverde. El camino por las montañas es trueco, largo, y peligroso. Pero el viaje vale la pena porque el pueblo está situado muy cerca de los bosques nublosos en La Reserva Natural de Monteverde. En inglés se llaman los “Cloud Forests.”

Srta. Fahy y yo pensamos que íbamos a caminar por las nubes en los senderos de la selva. Pero las nubes estaban en el cielo como siempre. Sin embargo vimos una variedad de especies salvajes que no podríamos ver en los estados unidos. Cada mañana, nos despertamos al sonido de pájaros de cada color y tamaño. Sobre todo, vimos muchos tucanes y colibrí.

Un día Sra, Fahy encontró una grandísima araña en el baño. Yo la agarré con un pedazo de papel y la puse en el inodoro. El mismo día en los senderos de la selva, yo grité como yo fuera una niña cuando una culebra anaranjada casi me tropezó.

Complicando las cosas aún más, una criatura rara y fea y desconocida le robó el almuerzo de Srta. Fahy y yo grité otra vez. Cuando regresé a nueva york, investigué el nombre de la criatura y descubrí que se llama “un coati.”

En la última noche, visitamos un museo de ranas en el pueblo donde viven miles de especies de ranas. Visitamos el museo por la noche porque se ve los colores de las ranas mejor en la oscuridad. Aprendimos que las ranas están al riesgo de extinción por los cambios en el medio ambiente. Por eso Srta. Fahy quería sacar unas fotos de las pobres ranas. Cuando sacó una foto, el guía le dijo que no debiera sacar fotos con el Flash. Las ranas iban a quedarse ciegos por la luz fuerte. Srta. Fahy se sentía terrible y no sacó más fotos.



Después de Monteverde, bajamos la montaña y tomamos un ferry a un pueblo cerca del mar. El pueblo se llama Montezuma pero Los Ticos se lo llama “Montefuma” porque se dice que haya muchas drogas allí. En Montezuma, no vimos a nadie abusando las drogas pero el pueblo tenía una cierta “mala onda” como si estuviera encantado. En la noche, vimos muchos vagabundos y borrachos por las calles.

A pesar de eso, la naturaleza de Montezuma era hermosísima. La playa era rocosa y salvaje. Y del mar, comimos pescado a la plancha todas las noches. Estuvo muy sabroso.

No me gustó el clima de Montezuma. Hizo mucho calor día y noche. El primer día, fuimos de excursión a una catarata en la selva. La caminata duró unos cuarenta minutos. Caminos encima de las piedras resbaladizas de un río.


Cuando llegamos a la catarata nadamos en las aguas frescas. Después de un rato, yo monté las piedras resbaladizas y me puse debajo de los corrientes fuertes de la catarata. Pude ver un arco iris por todos lados. Cuando me cansé de la ducha de la catarata, salté por los corrientes en la piscina. Me sentí muy feliz aunque tenía vergüenza de mi cuerpo en un bikini porque tengo piel tan clara como una hoja de papel. No estoy bronceada para nada.

Desafortunadamente, mi resistencia fue muy débil durante los últimos días del viaje y me enfermé. Yo tuve un resfriado pero no quería descansar. Por eso, el resfriado se convirtió en una tos muy fuerte y el médico me dijo que tuve bronquitis. Mis orejas me dolieron tanto durante el vuelo a los estados unidos por causa de la presión en la cabina. Tenía ganas de llorar, pero no lo hice.



Mi recuerdo favorito de nuestro viaje es de una familia de monos. Los monos invadieron los árboles de mangos alrededor de nuestro bungalow en Montezuma. Los monos se pusieron muy traviesos en los árboles. Ellos gruñeron y gritaron y pelearon mucho. Agarraron las frutas de las ramas y las tiraron al techo del bungalow. Los monos se portaron como si fueran reales, los dueños del mundo. Yo temí que un mono fuera a pegarme en la cabeza con un mango. Pero al fin y al cabo, nos dejó en paz.

lunes, 19 de marzo de 2007

Two New Encounter Ideas



There are a couple of art exhibits in the city that may be of interest to you and would be a great opportunity to knock off a Spanish Encounter or two. First, a new exhibit has opened at the Metropolitan Museum of Art. It's called "Barcelona and Modernity: Gaudí to Dalí." This exhibit features art and architecture from the modernist movement in Cataluna, the exhibit runs through June 3.

There is also a wide-ranging survey at the Guggenheim Museum called "Spanish Painting from El Greco to Picasso: Time, Truth, and Memory." This exhibit is only running through March 28, so you'll have to plan fast if you want to catch it.

sábado, 10 de marzo de 2007

La Historía del Arte Flamenco




Jueves, cuando yo estaba andando por el centro de estudiantes, yo recordé que una bailaora estaba en Packer. Estaba muy triste porque yo quería ver la función pero no tenía tiempo libre. Eso idea me recuerda a mi viaje a España ese verano, porque cuando yo estaba en España, fui a la casa de una bailaora famosa y aprendí un poco sobre la tradición de flamenco. La historia de flamenco en España origina en la cultura de los gitanos que viven en España. Los gitanos por la mayoridad de su vida en España se han discriminado contra y en 1586 Philip II aprobó un ley que dije que los gitanos que querían permanecer en la país necesitaron renunciar su ropa tradicional, sus nombres originales, y su idioma. Los españoles culpaban los gitanos para cada crimen imaginable y la cultura de los gitanos empezaba a mezclar con la cultura de los españoles.

Pero en Andalucía, la aristocracia aceptaba los gitanos porque fascinaba con los bailes y cantes de las mujeres y las costumbres de los hombres. Protegido por la aristocracia, la cultura gitana sobrevivió y consecuentemente muchos gitanos adoptaron sus nombres de los patrones en bautizar. Por ejemplo, los nombres Vargas, Heredia, Reyes, Suarez, Ortega y otrosles.ar con la cultura de los Espanba a robar y riginales, y su idioma. han sido durante mucho tiempo nombres gitanos familiares. Sin embargo, para la mayor parte de los gitanos la vida era muy mal, y la élite próspera los trataba horriblemente; los forzaba a vivir en las colinas, robar ganado para comer o vender o simplemente para sobrevivir. El hambre y el encarcelamiento eran características comunes de la vida de clase baja, al igual que las alternativas de la prostitución y del robo de la carretera. Era un golpe mortal para su identidad.

Esos datos son las raíces de donde el cante de flamenco origina. Ricardo Molima, un antropólogo dice que

“El arte flamenco era un lamento de queja de una gente que había sido reprimida por siglos. El flamenco es el grito principal en su forma primitiva, de una gente hundida en pobreza e ignorancia. Solamente su necesidad completa y sus emociones instintivas existen para la gente.”
El cante de flamenco es la manera en la cual los gitanos expresaron la tragedia profunda de su gente. En su núcleo, el cante es la canción de la tragedia, del dolor, de la vida. Dice de la desesperación, de maldiciones, de la lamentación, de la desconfianza, del abatimiento, de la superstición, de magia, de alcohol herido, y del sufrimiento de una raza abandonada. La canción es tragedia viva, pero es también terapia para los gitanos.

Eso es la historia de flamenco y la cultura antigua de donde flamenco nació. Para más información visite

http://www.kristenkyle.com/rbb_pog3.html

(all pictures courtesy of http://granadainfo.com/canastera/cuevascanasten.htm and http://www.fundacion.telefonica.com/at/emujeres.html and information from http://www.kristenkyle.com/rbb_pog3.html)



domingo, 4 de marzo de 2007

Inside the Actor's Studio with Salma Hayek

Debes mirar esta entrevista con Salma Hayek en el programa Inside the Actor's Studio. A lo mejor, te pueda inspirar antes de la producción de tu telenovela. Durante la entrevista, Hayek hizo comentarios evocativos sobre el papel de la religión, el arte, y la actuación en su vida. También, ella comentó sobre la importancia de ser si mismo (to be oneself) en una sociedad conformista.

Vocabulario Del Cine Parte 2: La Producción

Los Papeles en el Escenario: El equipo

El director/ la directora
= director

El productor/ la productora
= producer

El ayudante de producción
= production assistant

El Operador de cámara = camera operator

El Vestuario
= wardrobe

El Maquillador = make-up artist

El Maquillaje =
make-up

El Jefe de Eléctricos =
gaffer

El diseñador de iluminación
= lighting design

El localizador = location scout

El microfonista = boom operator

El Supervisor de la continuidad= script supervisor or "scriptie"



Palabras Técnicas: La maleta de cámara

La Cámara
= camara

El lente = lens

Las Pilas
= batteries

La Cinta
=tape

El Trípode =
tripod

El Micrófono
= microphone

Los Auriculares= headphones



Palabras Técnicas: La Grabación

La Escena =
scene or set-up

El Ángulo
= angle

La Toma
= shot

La Toma Media
= medium shot

La Toma Larga
= long shot

El Zoom
= close-up
(Tomar en el primer plano)

Sobre el hombro
= over the shoulder

Pan =
pan

La Toma siguiente =
tracking shot

Voz fuera de pantalla
= voiceover
(Voz en off)




Los Mandatos del director

¡Luces, Cámara, Acción!

¡Silencio, por favor!

¡Rodando!

¡Corte!

lunes, 26 de febrero de 2007

National Exam in Spanish: Online Practice Test

Queridos alumnos míos,

For your homework this week, you will take the practice level 3 exam for the National Spanish Exam from last year. This is a test written according to AP standards and will give you great practice in reading and listening and all-round skills. There are two sections--achievement and proficiency--and you need to do both sections (40 minutes each). There are also additional practice sessions from previous years if you want to work on your skills.

We will take the achievement section of this national contest this coming Friday, March 2nd. I think that we could do really well, but you need to practice...

So go right ahead and and get the practice. Just click on the following link and click on Level 3.

La Página del Guión


Encontré un sitio por el Internet que es un buen recurso para los guionistas de cada nivel. El sitio está manejado por un guionista de Venezuela que se llama Frank Baiz Quevado. El publica buenos consejos para la creación de los personajes en tu cinedrama y el desarrollo de un conflicto creíble. También publica muchos “tips” básicos para los principiantes.



Aqui es un ejemplo de uno de sus "tips:"

Todo diálogo es una contienda: los personajes hablan para ganar una competencia. Un personaje bien dialogado es un jugador capaz de sorprender a sus contendores con la originalidad, la efectividad o la rapidez de sus jugadas.

El GUION PARA "MARIA FULL OF GRACE"


Mientras están escribiendo sus propios guiones, sería útil leer algunos guiones profesionales. Aquí tienes el guión para Maria Full of Grace. Desafortunadamente, el guión estaba escrito originalmente en inglés y no podía encontrar una copia en español por el Internet. Sin embargo, es útil examinar la estructura y el estilo de la obra. Espero que disfruten del guión.

domingo, 25 de febrero de 2007

Una Agenda Tentativa para La Producción de Nuestras Telenovelas

El jueves, el primer de Marzo: Bandas H y F: Segunda Escena tiene que estar escrito. **La Banda D tendrá una prueba sobre el vocabulario de preproducción y la primera escena tiene que estar escrito.


El Viernes, Dos de Marzo: Examen Nacional

El 5 y 6 de Marzo: Introducción del Vocabulario de Producción. La composición y revisión de los guiones finales. El comienzo de la producción de los “storyboards” y los guiones técnicos.

El 8 de Marzo: Prueba sobre el Vocabulario de Producción. Terminamos la composición y revisión de los guiones. Seguimos con la producción de los “storyboards” y los guiones técnicos.

El 9 de Marzo: DEADLINE: Entregamos los guiones finales. Taller de actuación. Seguimos con la producción de los “storyboards.”

El 12 y 13 de Marzo: Talleres técnicos. Encargamos un miembro del grupo para arreglar los disfraces y los accesorios.

El 15 de Marzo: DEADLINE: Entregamos los “storyboards” y los guiones técnicos.

El 16 de Marzo: Escribimos una agenda de rodaje.

El 16 por 18 de Marzo: El comienzo de la producción.

(Fechas Alternativas para la producción: el 23 de Marzo por el 9 de Abril Durante las vacaciones de la primavera.)




El 10 y 11 de Abril: Introducción del vocabulario de post-producción. Vemos “los diarios” (the dailies) en las clases.

El 12 de Abril: Prueba sobre el vocabulario de post-producción.

El 12 por el 22 de Abril: Post-producción.



El 23 de Abril: Entregamos las telenovelas completas a Mike Miller para su consideración. Celebramos con nuestra propia festival en clase.

viernes, 23 de febrero de 2007

El Cuento del Fútbol (por Estanislao)


El siguiente es mi tentativa de rendir homenaje al mejor deporte en el mundo. Enfocamos tanto en las noticias actuales en el fútbol y tenemos gran debates sobre cuál equipo son el mejor. Sin embargo, es a veces bueno estudiar la historia de las cosas adoramos para que podamos tener un respeto mucho mayor para ello y nosotros podemos conectar consigo en nivel profundo.

A través de historia, la raza humana siempre necesita patear algo. Los primeros signos de fútbol moderno fueron vistos en el ejército japonés. Otras formas de esa juego fueron formados. Incluyendo un juego donde patea la pelota a sus amigos pero no puede hacer la pelota cae al tierra. Se parece como “hackey-sackey” o “tap a sack”. Los mesoamericanos usaban pelotas gomas en una manera semejante como el japonés. A diferencia de los japoneses, los mesoamericanos hacían las pelotas de goma cuál permitió tenerlos más opciones en que pudieron (usaban jugar una forma de básquetbol y voleibol). Los Romanos y Grecos jugaban juegos con el pié también. Cicero dijo que un hombre se murió cuando una pelota lo golpeó mientras se afeitaba. En el período medieval, el fútbol se ponía famoso, especialmente en Inglaterra. Las personas especulan que el juego venga de la ocupación romana de Inglaterra. Otras personas creen que lo viene de Francia en el Norman Conquest porque se llamaba “La Soule”.

El estilo temprano del fútbol no fue considerado un deporte pero más un acontecimiento social. Equivaldría a juegos alcohólicos. Esto "fútbol de muchedumbre" podría ser jugado con una cantidad ilimitada de personas y no había reglas. Algunos reyes en Inglaterra prohibieron el fútbol. Algunos creyeron que lo estuvo contra Dios mientras los otros pensaron que fue vago jugar estos juegos. Ellos fueron todo tonto. Durante el tiempo entre Epifanía y Cuaresma, el rico de Florencia obtuvo una oportunidad para jugar una forma violenta del fútbol...pateando debajo del cinturón se permitió. Se utilizó como un ejercicio de instrucción de ejército. Porque estas formas violentas del juego existieron, provocaron más tentativas para prohibirlo. En 1608 el pueblo de Manchester dijo que no quería el juego porque las pelotas rompieron ventanas. Es evidente que el juego era popular porque muchos funcionarios públicos trataron (y fallaron) parar el juego.

Las escuelas inglesas públicas eran muy importantes en el desarrollo del fútbol moderno. Se transformaron el fútbol de un deporte de la muchedumbre a un deporte organizado. Muchos escritores comenzaron a hacer las reglas y teorías sobre el juego. Cuándo la cantidad de ferrocarriles aumentados, transportando a estudiantes para juegos entra-escuela fue más fácil. En 1848 una reunión que dura ocho horas se tuvo para decidir lo que ahora se llama las Reglas de Cambridge. Este unificó el juego aún más. La pelota se hizo originalmente de vesículas de puerco y entonces cuero. La goma se utilizó luego. Por décadas, el fútbol se dividió muchos veces. Las reglas eran diferentes dependiendo del club que usted perteneció a. Del fútbol nació algunos nuevos juegos también. Hay una controversia entre el nombre del juego. La mayoría de los países Anglófonos dicen el fútbol pero América y Canadá lo llaman soccer. El nombre no es importante, tan largo como el juego mantiene su habilidad encantar a personas.


Gracias a Wikipedia y Le forum du foot

lunes, 19 de febrero de 2007

Vocabulario Del Cine: Preproducción



Ustedes ya me han dicho que tienen muchas ganas de crear una telenovela en castellano. Antes de empezar la producción de nuestro proyecto, es importante que aprendan el vocabulario del cine. Las siguientes palabras tienen que ver con la primera etapa de la creación de una película. Esta primera etapa se llama preproducción.

****


treatment = el tratamiento

story = el argumento, la historia

script, screenplay = el guión

screenwriter = el/la guionista

climax= el clímax, el punto culminante

conflict= el conflicto

arc of the story = el arco del cuento

characters = los personajes

shooting script = el guión técnico

script editor = el montador del guión o el editor del guión

shooting schedule = el plan de rodaje o el agenda

shooting permit = permiso de rodaje

casting = el casting

audition = audición

cast= el cast o el reparto

role= el papel

actors = los actores (el actor y la actriz)

acting = la actuación

acting workshop = taller de actuación

improvisation = improvisación

protagonist = protagonista

supporting role = papel secundario

location scout = localizador



(****photo courtesy of Bust Magazine. What's most brilliant about the above photo is not the fact that this woman is wearing bug-eye sunglasses while shooting, but rather that she is not even looking through the view finder. She's gazing into the film magazine.)

The Spanish Encounters Project

The Spanish Encounters Project is a way of inspiring you to apply the skills you’ve learned in class to a real world context. In a city like New York, there are so many opportunities to speak and listen to Spanish all around you. The Encounters Journal is designed to encourage you to interact in Spanish outside of the classroom and record your experience so others can learn from it. I ask that you have no less than one Spanish Encounter a month and record what you did on our class blog.


Here are some examples of Spanish Encounters of students from previous years:

-Interview a Spanish-speaking family member, neighbor, worker, or friend
-Chat with a Spanish-speaking classmate, faculty or staff member at school
-View a television show, sports event or news program entirely in Spanish
-Listen to an album by a Latin American or Spanish artist who sings with Spanish lyrics
-Attend a Latin dance class
-Visit an art exhibit that features Latin American or Spanish art or has descriptions in both Spanish and English
-Record of all the signs you see in Spanish for an entire day
-When eating in a Spanish or Latin American restaurant, greet the wait staff in Spanish and order your food in Spanish
-Surf the Internet and shop in Spanish
-Become pen pals with a native Spanish speaker, or chat online

-Cook a dish from a recipe written entirely Spanish
-Read a short novel or book of poems in Spanish
-Peruse Spanish magazines or newspapers





Each Spanish Encounters entry should include the following:
-The who, what, where and when of the experience
-New Spanish vocabulary and phrases that emerged from the experience
-Your feelings and insights about the experience
-What you learned culturally, linguistically or otherwise
-A photograph or some visual image



The Spanish Encounters should be written in Spanish and will be considered when I calculate your participation and homework grade. You should have a total of two encounters posted on the blog for each quarter. Please don’t neglect to complete the assignment, it can make or break your Spanish grade.